认知诗学自由谈 Cognitive Poetics free talk
会员登录
《认知诗学辑刊》
投稿邮箱
cognitivepoetics@126.com
CALL US NOW
023-65385413
历史/往期简报 您所在的位置: 首页 > 认知诗学自由谈 > 历史/往期简报
界面研究与认知诗学协会简报(第41期)
Post2014.06.12 18:09:41 Read1265
 

       认知诗学与界面研究论坛(第41期)
                  简    报

第四十一期认知诗学与界面研究论坛于2014528日晚,在四川外国语大学国际大厦1314报告厅如期举行。本次活动特邀西南政法大学外国语学院院长张绍全教授发表了题为“顺应理论框架下的法律翻译研究”的主题报告,由四川外国语大学翻译学院院长祝朝伟教授主持,赵永峰博士、文永超副教授等老师和同学参加了此次论坛。

 
   张绍全教授的报告以顺应理论为框架,以法律语言翻译为载体,将两者巧妙地结合与应用,深入浅出,引人深思。张教授主要从以下三个方面进行了精彩地阐释:

一、法律语言特征。主要包括以下七个特征:(1)精英性:法律语言是法律人所使用的一种共同的言语变体。(2)异质性:不同国家、不同民族的法律语言之间不具备同质性,而凸显异质性。(3)强制性:法律词语及概念的含义带有明显人为强制赋予的成分。(4)隐名性和权威性:所有的法律文本都没有作者的署名,这也正体现了其权威性。(5)格式正式严谨:法律文本的形式非常正式与庄重,遵循惯用的格式和规则。(6)变异性:法律语言是法律人使用的一种专门技术语言。(7)精确性:法律语言十分强调准确。

二、顺应理论与翻译。引用Vershueren的观点,阐明语言使用是一个连续的语言选择过程,主要涵盖以下四个方面:(1)语言选择的七个特点。(2)语言使用体现为一种语言选择过程所具有的特性,即变异性、商讨性和顺应性。(3)分析探讨顺应理论的四个角度。(4)翻译亦为一种选择过程,即语言因素和非语言因素的选择。

三、顺应理论在法律翻译中的应用。(1)语境关系顺应,包括交际语境和语言语境。(2)语言结构顺应,包括词汇层面顺应、句子层面顺应和语篇格式顺应。(3)顺应的动态性,包括动态性与时间、动态性与语境和动态性与语言结构间的密切关系。(4)意识程度,即译者意识程度的高低与翻译目的有着密切的关系。

 
    现场提问环节中,与会师生积极思考,畅所欲言,张教授对同学们的疑问一一耐心解答,彰显了其博学谦虚的人格魅力和认真严谨的治学态度。此外,祝朝伟教授对张教授的报告做出了精彩的总结与点评,高度肯定了其学术价值。

 
    本次讲座为师生们提供了法律翻译领域中新的界面研究视角,启发着同学们努力增强自身专业实力,引人奋进,意义深远。与会师生纷纷表示获益匪浅,论坛活动在大家热烈的掌声中圆满结束。
                                           文:李亚会  图:冯军